当前位置: 首 页科学研究学术活动 - 正文

江苏国际法治动态研究中心“规范性法律文本翻译”专题讲座成功举行

发布时间:2021-12-03         浏览次数:

江苏国际法治动态研究中心“规范性法律文本翻译”专题讲座成功举行

20211129日晚,江苏省委依法治省办法治调研处四级调研员叶正茂处长为万博体育安卓下载翻译硕士研究生及国内外法律翻译研究者150多人开设了“规范性法律文本翻译”的专题讲座。



叶正茂处长从事法律规章译审15年,出版《二战军服全纪录》等多本译著,叶老师立足江苏省历年地方性法规、规章制度的英文翻译实务,结合自己的翻译经验与大量翻译实例,探讨规范性法律文本翻译中的一些重要原则,从译审的角度为法律翻译实践提供一些建议和参考。



    讲座伊始,叶正茂从法律规章的汉译英角度来跟听众做自己的分享。首先,他跟大家介绍了“特殊用途语言(LSP)”,并指出:法律翻译的过程常常分为三部分:理解、表达、审校,这三部分往往都不是一次能完成的,是反反复复的,不断经过验证。随后,他用不同的例子分别向听众介绍了立法语言的特点。接下来,他又向我们介绍了规范性法律文本翻译的原则:准确性、一致性、简洁性,并指出:在法律文本中通过专业的术语、句式来表达法律的规范。同时,叶正茂还向听众介绍了规范性法律文本中的句式。

作为结语,叶正茂老师指出作为法律译者所应该具有的素质不仅有责任心,还有学习能力。需要学习法律知识以及行业知识,有时还需要团队合作。此外,在法律的一致性上有时还需要借助一定的技术。


最后,江苏省国际法治动态研究中心主任、万博体育安卓下载董晓波教授对本次讲座进行了总结,讲座的参与者也就法律翻译过程中遇到的困惑向叶正茂老师提出问题,叶老师极具指导意义的回答为本次讲座画上了圆满的句号。

江苏国际法治动态研究中心是以法律翻译为特色,致力于中外法治文明交流互鉴的省级重点研究基地。中心成立5年以来,中心成员在承担江苏省法规译审任务同时,先后获得国家社科基金重点项目在内的国家社科项目10多项;在SSCICSSCI期刊上发表相关论文50余篇;在人民日报、光明日报、学习强国等重要媒体刊登文章80余篇。为宣传、贯彻、学习习近平法治思想,促进中国法治话语的国际传播,中心2021年开展了“中国法治话语高端学术论坛”,邀请国内外知名学者、政府官员、司法专家进行系列线上讲座。


  (外国语学院  徐昳晗)